雲心月性...

慈愛する和歌を拙筆くずし字で紹介致します。

新古今和歌集  巻第十三  恋歌三  1196

新古今和歌集  巻第十三  恋歌三  1196

西行法師、人々に百首歌よませ侍りけるに

藤原定家朝臣

あぢきなくつらき

嵐の声も憂し

など夕暮に

待ちならひけん

 

 



新編日本古典文学全集「新古今和歌集」(訳者・峯村文人小学館)の訳


西行法師が人々に百首の歌を詠ませました時に

藤原定家朝臣

 興(きょう)がなく、薄情に聞こえる嵐の音もいやだ。

 どうして、夕暮に人を待つならわしになったのであろうか。

 

意訳


題詞

二見浦百首(1186年)において

西行法師が人々に和歌をお詠ませになりました。

 

作者:藤原定家

 

解釈①

―― 昨年(1185年)、安徳天皇がご入水なされ、ご崩御あそばされたことは、――

 いかんともしがたく、ただただ、お亡くなりになった幼き帝をお偲び申し上げ、
堪えがたき悲しみに胸ふさがり、涙をこぼすばかりでございました。

 

 折しも、荒れ狂う風は憂き声を立て、野山を吹きすさぶかのように感じられます。

 

 夕まぐれのひとときには、なおも、帝がふたたびお戻りになるのでは……と、つい待ち望んでしまうのです。

 

 夕暮れというのは、なぜ、これほどまでに人を「待つ」心へと誘う時刻なのでしょう。

 

 涙にかすむ視界、胸の内は乱れ、惑うばかりでございます。

 

解釈②

 恋しき人が訪ねてくださるやもしれぬと、夕暮れどき、たよりなく待ち焦がれております。

 

 自らの力ではどうすることもかなわず、つらく、むなしい想いに心は沈み、涙をこぼしております。

 

 荒き風が容赦なく吹き荒れ、木々を揺るがす音にさえ、あの方のお心がすでに遠のいているような気がして、いっそう切なくなります。

 

 なぜ夕暮れというものは、こうまで人を「待つ」習わしへと誘う時刻となったのでしょうか。

 

解説


 本歌は、一見すると恋の歌として読むこともできます(②の解釈)。
 しかしながら、詠まれたのが1186年であることに鑑みますと、
前年(1185年)の安徳天皇崩御という出来事に重ねて詠まれたとも解されます(①の解釈)。

 

 安徳天皇は、源平合戦の最中、わずか八つにして、波間にその御命を散らされた御方にてございます。

 

略歴

藤原定家(ふじわらの ていか)
1162年 - 1241年8月20日(享年80歳)
父は藤原俊成、母は美福門院加賀。
新古今和歌集の編者のひとりであり、
後世に多大なる影響を与えた歌人にございます。

 

西行法師(さいぎょう ほうし)
1118年 - 1190年2月16日(享年73歳)
1140年に出家し、法名西行と称す。
1149年には高野山へと入山し、
歌と隠遁の生活を貫きました。

 

安徳天皇(あんとくてんのう)
1178年11月12日 - 1185年3月24日(享年8歳)
在位:1180年2月21日 - 1185年3月24日
歴代天皇のなかでも最も短命であらせられ、
高倉天皇の第一皇子にて、後鳥羽天皇は異母兄君にあたられます。

 

脚注


【出典】『拾遺愚草(しゅういぐさ)』

 

 


 

tagiri.hatenablog.com

 

 

NUROモバイル

NUROモバイル ソニーネットワークコミュニケーションズ

 

 

ploom-x-club.clubjt.jp

PR