雲心月性...

慈愛する和歌を拙筆くずし字で紹介致します。

和漢朗詠集 351 秋 擣衣

からごろもうつこゑ

きけば月きよみ

まだねぬ人を

さらにしるかな

紀貫之

(和漢朗詠集  351  秋  擣衣)

歌詠 多岐都

 

 

【新編日本古典文学全集「和漢朗詠集」(訳者・菅野禮行・小学館)の訳】


衣を擣つ砧の音がする。

それを耳にしていると、

月が明るいのでまだ寝ずに夫を思いつつ

衣を擣っている女性がいるのだなあと、

空に響く砧の音でそれとなく分かることだ。

 

【意訳】


紀貫之

 

砧の音や、

月の様子や

周りの雰囲気から

(彼女が夫のことを想ってその作業を続けていることを)

察することができますよ。

 

砧の音が聞こえてまいります。

 

衣を打ち柔らげるその響きに耳を澄ませば、月は澄みわたり、清らかに美しく輝いておりました。

 

今宵もまどろむことなく、衣を擣つ人の姿が偲ばれます。

 

目には映らずとも、砧の音、月の趣き、辺りの気配より、

夫を想う心のほどが、おしはかられることでございます。

 

 


 

tagiri.hatenablog.com

 

 

NUROモバイル

NUROモバイル ソニーネットワークコミュニケーションズ

 

 

ploom-x-club.clubjt.jp

PR